[推广] 提示 登录 注册 提示 8303/0 08年7月19日 周六 23点28分 站标
正四品下:通议大夫|壮武将军级别

头像 积分:260612 乐善:9187 声望:9765
离线/隐身 煮酒正熟 家园博客 发短信
注册于:2003-05-04 09:28:46
大类:[人文艺术] → 版面:[文化百家]
170/87 转发回复分页全看树展楼主帖 送花20收藏:0工具
o第四句话跟女神MM的理解不太一样 [ 煮酒正熟 ] 于:2008-04-25 19:59:40

您这句 Never put off till tomorrow what you can put off today, 很明显是从14世纪英国文字大虱乔叟的名句 Never put off until tomorrow what you can do today 衍生出来D。
乔叟那句话的意思很简单:不要把今天能做的事推到明天。MM这句话的意思,照俺的理解,似乎应该是 --- 不要把今天能推迟的事 推到明天 (再推迟)。

put off  的确有“找借口”的意思,但这个意思用的非常少。而且在MM这个句子里将其解读为“找借口”,那么句意就变成了 --- 不要把今天能找的借口推迟到明天去 (这个翻译是将英文原句中的第一个 put off 解读为推迟,把第二个 put off 解读为找借口)。这样一来,句意既不甚明了,也失去了幽默感。

俺脚着这句话 --- 假如俺上面的理解为确 --- 的幽默之处在于,它貌似教导人们不要做事拖沓,但要做的这件事本身恰恰就是拖沓。

这里胡乱说说俺对幽默的理解 --- 幽默的诸多内涵中,一个是打破常规思维,说话行事要出人意表才会有幽默色彩;另一个是逻辑悖论,比如您的这句话。但这些不过是形而下的层面。幽默的形而上、或精神内核、精神底蕴,是在生活经历、细腻观察,和认真思考基础上形成的通达、自信,和宽容。

俺乱港,MM包涵则个~~


引用(0)请拷贝:

最后于2008-04-25 20:13:52改,共1次;
170/87/0 转发回复分页全看树展楼主帖 送花20收藏:0工具
※※※ 相关(回复)帖 ※※※
O 【原创】我喜欢的英语格言 (landlord;字1510 阅7691 花32
O 深抓狠批地主思想深处的造反意识 (南加菜帮主;字137 阅118 花1
O 【搞笑】我喜欢的英语短句 (光明女神;字523 阅484 花8
。。O DEL (光明女神;字0 阅57
。。O 第四句话跟女神MM的理解不太一样(煮酒正熟;字999 阅171 花2 O
。。。O 厉害哦 (光明女神;字154 阅95 花1
。。。。O 俺英美文学 (煮酒正熟;字124 阅87
。。O 哈哈哈。花了 (mpc8240;字0 阅45
... 共 》87《跟帖
~~~◇—签 名 档—◇~~~

[IMG]http://picture.cchere.net/0,0711/364_07221056.jpg[/IMG]
~~~————~~~

点击开始即时聊

[ccklat]小伙子加老帅,哈哈哈哈
[ccklat]西班牙全胜夺冠!!!
[ccklat]西班牙加油!!!拿下大力神杯!!!
[ccklat]西班牙赢得漂亮!!
[霜迹板桥]yeah
[霜迹板桥]哈哈哈哈哈哈哈哈哈
[zlusc]德国的确不如西班牙,亚军不亏了。
[所以我才飞好远]我来了。
[ccklat]西班牙万岁!!!
[grass]技术的胜利

Copyright © cchere 西西河 feed 西西河规 版主规范 帮西西河 帮助(FAQ) 版面介绍 发帖特殊效果 网站地图 关于西西河


蜻蜓