我相信我深深的伤害了这个爱家的小男人 [ forger ] 于:2008-07-21 14:15:13
礼拜天,在Café等MM, 在地铁里受不到信号,结果买了咖啡坐下来,才收到留言,告诉我居然要迟到两个钟头,要等那么久,郁闷ing, 就拿出电脑上网。
这个时候,走进来了一个17、8岁,胖乎乎满可爱,让人一看就想起功夫熊猫的Quebecois小弟弟来,不过,这小弟弟的胳膊上面,有几个汉字的纹身,我好奇的仔细看了一眼,原来是爸、弟、娘和三个法文名字,显然,这个小弟弟很爱他的家人,把名字纹在身上了,本没什么可笑,但是一下子想起西西河上看的,老外身上纹了“血肠”两个字之后该如何解释的帖子,一下子笑喷了,小弟弟看在眼里,很奇怪的看着我,没想到我呛到了,一直咳嗽,不过看到他的纹身就又笑了,但还接着咳嗽。
魁瓜一贯是心很好的,那个小弟弟也一样,直接就走过来问我Ca va?(中文很多种翻译,这里可以用怎么样?来翻译比较确切。)我还说不了话,只是笑了笑说,说“votre tattoo”(你的纹身)然后接着咳嗽。
那小弟弟看了,很高兴,说前两天就在前面那个越南纹身馆纹的,怎么样?然后特意又给我秀了一下,怕我没看清楚。
既然是越南人纹的,那我就可以拿他找乐了,(如果是同胞,我拿他找乐,他找同胞找齐那就不好了),便问他,你知道这几个字的意思吗?他很高兴得说,知道呀,这个,爸爸,这个弟弟,这个妈妈(当然都是用法文说的,不会有歧义的。)我便对他说,在字典里,也许是的,但是,对于中国人来说,这几个字很ridicule(荒唐,滑稽)因为我们想到的是别的东西。
小弟弟很好奇的凑过来问,那想到的都是啥涅?我便开始胡扯了,爸,发音ba,通常两个字一起用,发baba,有表示父亲的意思,但是,这是因为,中国以前被蒙古人征服了,蒙古人有droit de seigneur(就是谁家结婚先去睡新娘),而当时中国人称蒙古人为barbare(法语里面野蛮人的意思),所以,爸爸有表示父亲的意思,但更多的时候,指的是……然后故作突然发现,说,好像这个词在法语里也是barbare(发音和爸爸很象)。看着那个弟弟,非常非常无奈的回答,oui, c’est ca……(是的,就是这个……)我心中窃喜,哈哈,被我忽悠了吧!继续。
然后我说,你这个弟字,除了说frere cadet(就是弟弟的意思),通常,还有一个我不知道法语该怎么说的单词的意思,问那小弟弟,你听得懂英语吗?弟弟说还好吧,我说那个单词在英语里面是penis。那弟弟实在是大吃了一惊,几乎要跳起来了,问我:“Penis (我才知道法语的拼写也是一样的,就是发音有点不同,他发的是法语的音) pourquoi!?”我说,这个字代表男性,个头比你小,所以……
还没等我说完,那小弟弟已经说:“Oh mon dieu, j’ai compris……”(上帝呀,我明白了,眼下之意是叫我别说了。)
哈哈,看你还没有完全崩溃,我继续,接着对他说到,这两个字都还不算太可笑了,最底下那个“娘”字,用在这里,那可是彻底的follement(疯狂),这弟弟已经快不行了,只是小声地问我,“C’est a dire?”(怎么讲?)我便指着他的纹身说,这半边,女,代表femme,这半边“良”代表tres bonne,但是,加在一起,可不是tres bonne femme(好女人)的意思,然后看看他,做出灵机一动状,便在电脑上打了几个字,google了一下,不错,正是我想要的,然后把电脑递过去,小弟弟一看屏幕,那真的脸变得一点血色没有了,(刚进来的时候红扑扑的,真正的白里透红的感觉)。
大张电影Show girl (脱衣舞娘)的中文海报上,那个“娘”字,他可是一眼就看到了……
李禾平 转自龙门客栈。铁手 转自我爱我家。
... 共 》