站标 [广而告之] 提示 登录 注册 提示 在线7685/0
08年5月11日 周日 23点25分 [配色:经典 暗背景] 英雄榜 认证|群落 帮助 搜索
西西河 talkcc 钱财 上传 订阅/退订 聊天 协作 音频 图片展 兴趣圈 家园博客 XML+Rss Feed 一网打尽 论坛首页
引用(6)请拷贝:
所在:大类 [人文艺术] → 版面 [文化百家]
分页: 1 共1页12 楼主帖分页树展关闭目录
O 【求助】古诗词翻译,急!!! (王敏;字702 阅1461 花 2 2008-05-08 22:42:54
O 泊船瓜洲 许渊冲先生的译作 (丁坎;字353 阅194 花 3 2008-05-09 07:03:24
。。O 【求助】能继续帮忙吗?谢谢!!! (王敏;字0 阅78 2008-05-09 18:35:02
。。。O 胡乱翻译了一下,希望能用 (张七公子;字178 阅69 花 1 2008-05-10 00:43:23 半新
。。。。O 花谢花谢!!! (王敏;字0 阅43 2008-05-10 01:57:59 半新
。。O 哦,这译的真好 (路边;字16 阅103 2008-05-09 13:22:32
。。。O 老许是试图翻译出韵律的。 (张七公子;字0 阅76 2008-05-09 18:55:54
。。。。O 许是极其提倡诗歌翻译要出韵律 (冯唐易老;字17 阅70 2008-05-09 22:19:02
。。。。。O 【求助】另一首是什么?求助呀求助 (王敏;字0 阅61 2008-05-09 22:47:10
。。O 太谢谢了。花谢花谢 (王敏;字0 阅98 2008-05-09 07:17:44
O 用google translate 笑晕 (物格修齐;字272 阅139 花 2 2008-05-09 07:02:02
O 这些小孩儿引的诗够偏的啊。一般写给资助人的信就是感谢 (kmy1810;字30 阅121 2008-05-09 05:03:17
。。O 求助呀求助,急得直冒泡儿…… (王敏;字0 阅107 2008-05-09 06:24:55

1O【求助】古诗词翻译,急!!! 花 2 王敏 2008-05-08 22:42:54
  事情是这样:我在一家慈善机构做志愿者,这个机构长期致力于国内农村妇女、儿童的教育和权利以及贫困地区农村卫生和医疗条件的推进。我的工作之一,就是把小孩儿写给资助人的信件翻译成英文。这批信件中,有好几个孩子都引用了古诗,我不是英语专业,翻这个对我来说只能求助于网络。我现在已经把大部分能找到的都找到了,包括暮江吟,月下独酌,游子吟等,现在还差两首找不到,我们外语系的同学也没找到,一是白居易的一首浪淘沙,一首是泊船瓜洲,求助于河里,帮忙翻一下,或提供链接,花谢!!

浪淘沙
白居易
白浪茫茫与海连,
平沙浩浩四无边。
暮去朝来淘不住,
遂令东海变桑田。


泊船瓜洲
王安石
京口瓜洲一水间,
钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,
明月何时照我还。


谢谢!!!

2O泊船瓜洲 许渊冲先生的译作 花 3 丁坎 2008-05-09 07:03:24
泊船瓜洲
王安石
京口瓜洲一水间,
钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,
明月何时照我还。
MOORED AT MELON ISLET
Translated by Xu Yuanchong
A river severs Northern shore and Southern land;
Between my home and me but a few mountains stand.
The vernal wind has greened the Southern shore again.
When will the moon shine bright on my return? O when?


3O【求助】能继续帮忙吗?谢谢!!! 王敏 2008-05-09 18:35:02

4O胡乱翻译了一下,希望能用 花 1 张七公子 2008-05-10 00:43:23

How vast,the white billow is linked together oceans,
The flat tideland looks immense.
Day and night,the billow erodes the tideland,
Making Seas change into mulberry fields.

5O花谢花谢!!! 王敏 2008-05-10 01:57:59

3O哦,这译的真好 路边 2008-05-09 13:22:32
读起来很有感觉。

4O老许是试图翻译出韵律的。 张七公子 2008-05-09 18:55:54

5O许是极其提倡诗歌翻译要出韵律 冯唐易老 2008-05-09 22:19:02
   是为翻译一派。

6O【求助】另一首是什么?求助呀求助 王敏 2008-05-09 22:47:10

3O太谢谢了。花谢花谢 王敏 2008-05-09 07:17:44

2O用google translate 笑晕 花 2 物格修齐 2008-05-09 07:02:02
BAI Lang even the vast sea,
Pingshahaohao four boundless.
Fifty unable to North Korea to Amoy,
Suiling change Sangtian the East China Sea.

Jingkou Guazhou water,
Zhongshan Zhige of the mountain range.
Green's spring and south coast,
When the moon as I have.

2O这些小孩儿引的诗够偏的啊。一般写给资助人的信就是感谢 kmy1810 2008-05-09 05:03:17
引这种诗干啥呢?想不明白。



3O求助呀求助,急得直冒泡儿…… 王敏 2008-05-09 06:24:55
【求助】古诗词翻译,急!!! 1 共1页
08奥运专题即将开通,将主要关注“体育”话题,请愿意参与主持的河友做好准备(注:已发帖请加入“北京奥运”为关键词)。“奥运圣火”传递。 请关注 【集锦】全球奥运火炬接力
欢迎参观cchere.com,以便改进
具体功能在帖子里的【工具】可找到

点击开始即时聊

[呆鹅]俺在南京就那么做滴,结果每次都在晚上被同住滴蝗虫们瓜分,俺自己一口都吃不到
[errorking]没试过那么幸福,那么奢侈的吃法...
[月色溶溶]柚子我也很爱吃
[月色溶溶]呵呵,香团就是大大大大桔子
[呆鹅]把柚子拆开了,和砂糖放一起,一天后就是蜜糖柚子
[errorking]原来它就是文旦啊.那香团就是大大大大橘子了?哈哈.好可爱的.
[errorking]每个橘子瓣都那么大,好家伙...真的是大大大啊.
[errorking]柚子我爱吃.第一次在南京见到的时候,还真被这个"大大大橘子"吓了一跳.
[月色溶溶]大大大桔子
[月色溶溶]比柚子大点
不妨一看
【原创】飘在喜马拉雅 【5】转山转水 上
【原创】误人子弟记
【原创】电力系统漫谈 (一)引子
【原创】淘气包!
【原创】东欧中世纪历史与传说杂谈 序

短期保留:笑话/求助/小布告
所以我才飞好远 说:《小王子》里不是提过,猴面包树会破坏星球,是要消灭的植物。
爱乐之狐 说:就是二个桃子,也杀不了三士,刘大哥怎么也不算是士。就算晏子复生也只有干瞪眼的份,说不定身上还得带着刘大哥的眼泪鼻涕再去摘一个桃子才下得来台。
于啁 说:楼上的你怎么能往自个家使劲喷各种BIANBIAN呢...用喷的话是否需要加水搅拌先呢...效力是否会降低或失缺呢...或许可以考虑跟踪那只狗狗...跟到它家里...经常在它家四周随便跑...在它家门口拉BIANBIAN...
我是大熊 说:回于啁,古语有云,以其狗之道还治其狗之身 :-D

发新内容

蜻蜓

Copyright © cchere 西西河 feed 西西河规 版主规范 帮西西河 帮助(FAQ) 版面介绍 发帖特殊效果 网站地图 关于西西河