引用(0)请拷贝:
厚积薄发 2008-03-18 20:51:48 1488469
【原创】一场没有硝烟的战争:在《经济学人》留言板上发生的一场论战
64《经济学人》最近有篇报道,题目是《围城中的拉萨》。从这个耸人听闻的题目,大家就可以猜到是一篇什么文章了。我想说的是这篇文章之后的留言版上的留言:链接在
这里和
这里。
现在留言已经达到272条。引发讨论的文章照样充满了“主流媒体”愚弄误导读者的技俩,但是留言板的留言不乏公正的声音。
建议不要加入这场论战,只是旁观。我觉得这样一是可以让讨论显得“公平公正”,二是我看了一下,几个为中国说话的人水平相当的高,无论是理论知识还是英文,颇有些“舌战群儒”的味道。我们海外的热血青年虽多,我的判断是要参与这场论战,水平还不够,这当然也包括我自己。一拥而上靠嗓门大反而容易把事情办砸,这是一个战术问题。
为中国说话的声音,有些人看得出来是华人(例如“路克。彭”),有的人则好像是有正义感,有头脑的西方人(例如“达特茅斯小妞”)。我相信已有的正义声音已经把我们想要传达的信息传递出去了,无论最后论战的结果是哪一方面占上风。
尤其注意“路克。彭”的很多观点,条理清楚,自成体系。河里的大牛虽多,但好像没有一个水平能与之相比的。更不用提那些出馊主意的小牛们了--别瞪我,我知道你们是想帮中国,不过你们的那些话真的是足以用来挑拨民族关系了。中宣部秀才们的年终奖至少应该分一半给此人。“达特茅斯小妞”也很生猛,文笔犀利,一针见血,摆事实,讲道理,好像对中国相当的熟悉,但英文又很地道。
其实这是一个很好的学习的机会。
1.从《经济学人》的原文,可以一句一句的解构它的写作手法,把主流媒体们惯用技俩一步步的展现在大家面前;
2.从负面的声音可以看到我们还有哪些做的不够,可以改进;
3.从正面的声音可以思考很多关于西藏的问题,把线索理清,整理成一个系统,这样以后一旦有事,再应对起来就有条不紊了。
其中第三条就是我翻译关于西藏问题的两篇文章的初衷,刚好这次用上了。
其实西藏问题实质上是一个落后民族在面临其他民族提供的挑战和机会时应该如何应对的问题,这也是我们中华民族要面对的问题。甚至颜子曾提到的“文化博物馆”理论也在那里被一点点的仔细探讨。所以,我建议
不要掺和,要抱着学习的态度来观摩。
我一直有一个夙愿,就是把我在国外论坛上看到的某些讨论系统地翻译成中文,达到我说的上面三个目的。河里有不少文章谈辩论的艺术,但多偏重于理论。其实最好的辩论艺术都是从实际的例子中学来的。就像学数学的人都是从一个个定理的证明开始学习数学的思考方式的,没有什么人一上来就学“学习数学的方法”。
但是说起来容易做起来难,要我把这现有的272条留言逐一翻译过来,确实没有时间精力了。本来我曾经在河里提议过搞“翻译接龙”,就是一人翻一段。这种翻译形式对翻译论坛留言尤其适用。但是以前试验的时候没有什么人响应,所以也就只好自己翻译了。
还是我一贯的观点:看看别人的讨论,对自己的提高很大。我们还是要向西方人谦虚地学习,这其中英语是个关键。所以无论文科理科,都要学好英语。
同时也请注意,真正要做一点对国家民族有用的事情,例如我提到的翻译西人的论坛讨论,是既需要花时间精力,也需要功底扎实的。所以清谈最容易,但是清谈也最误国。(想想萨苏,王外马甲的贡献,请大家扪心自问,我们有没有用实际行动来报答生养我们的国家民族?)
一点好玩的东东:好像那个坛子里颇有几个神牛国的兄弟在拼命诋毁中国,其中一句话把我笑喷:“根据《印度时报》对中国在西藏残酷统治的描述。。。(大意如此)”,这话后面还有注释“这是世界上发行量最大的报纸。。。”。敢情人海战术也出口到印度了

。这个自我吹嘘被“达特茅斯小妞”一砖头拍死,“your lying media(你那充满谎言的媒体)”。痛快,真想亲这个小妞一下。
关键词(Tags): 西藏 西藏骚乱 主流媒体 新闻自由 最后于2008-03-19 19:47:54改,共9次;
沙发!现在你翻译的文章可是贴的到处都是啊!!祝贺!
花一朵以资鼓励
双手支持,这些讨论的确很有价值,河里的大拿应该翻译过来
我看了原文之后就手痒了。真是“主流媒体”的完美之作!真应该作为中宣部的必读教材。当时就有一种贴出原文,翻一句评一句的冲动。
但是今天刚得到消息,我和别人的一项专利申请马上就要开始评审了,要准备和律师谈的资料,所以就没空了,遗憾。
差点看成《围城中的萨苏》。支持一下!
我也愿意翻译。我怎么觉着经济学人已经算其中比较客观的了
去看了一下,试着翻了一下,老大,真的不好弄,还是自己看吧
等十分钟,第一段马上出来--我已经决定翻译正文了。留言就交给同志们了。
照例花之
很多文章很好。我每期必看。就是一涉及到中国的时候,大概四次有三次会酸溜溜的。
那末留言就交给您了?先谢过了。
先让我把正文翻译完吧。
其实原文倒是不要紧,会有翻译的网上有个ECO中文化论坛,一直在坚持翻译ECO,也就是慢了些。
留言版里的辩论才是好东西,可惜与偶等反鸟语神教徒无缘……
销量最大的报纸?偶以为是参考消息。。。发行量和销量一样的吧。。
行啊,就怕我英文不够好
我觉得您提醒的好。原文是circulation,译作发行量更好。
厚兄,建议您先把英文版贴出来这样有空的河友可以分段翻译,最后大家一起校准效率会比较高。
有链接没有,想去看看.
回复很有意思path2004:我们能仅看文化与种族划分一个国家吗?果真如此,如果你听过最受欢迎的总统候选人的牧师的话,也许第一个该分裂的国家就是美国
(应该说的奥把马,呵呵)
后面,宗教狂热是双刃剑,那些喇嘛的兴趣在于恢复他们失去的世俗权力。想想穆斯林原教主义(如基地和塔利班)是如何在西方作为对付前苏联的武器而扶植起来的。我在西藏佛教的内核中看到了同样的侵略性。
说的好啊
第一个反派:
Delancy wrote:
March 19, 2008 00:42
From what I know & read the Tibetans are fed up seeing the Chines immigrants getting the well paid jobs. An example of the unjustness is when the rail way was built the Tibetans only got the low paying jobs & the new imigrant Chianese the well paid jobs. One way to subjacate people is to disalow the practice of religion. Buddism is a way of life for Tibetans,meaning religion binds their culture together. Ironically many in China think highly of the Dalai Lama.
我的见闻是西藏人对中国移民拿走高收入的工作已经受够了。不公正的一个列子是在铁路工程中西藏人只有低收入工作而新移民好工作。(subjacate people is to disalow是什么意思啊?这家伙英文够可以的。)宗教信仰是西藏的生活方式,这意味着宗教和他们的文化已经绑在一起了。具有讽刺意味的是,许多中国人对达赖评价很高。
"If Tibetans truly cleave to the Han path let them say so in an independent referendum."
dartmouthgirlie 出现了:
Would this really be in the interest of the Tibetan people? The literacy rate is only around 50% (and close to 0% prior to Chinese invasion/liberation). Can they realistically make informed decisions that are in their OWN interests rather than the interests of the government-in-exile (former aristocracy)?
I just found this article from an Australian publication that provides some insight into the Dalai and his government:
链接出处
Seems like a bold move from a journalist. Perhaps "free press" means more in Australia than in the US/UK
“如果西藏人确实忠于汉族式道路,那就让他们通过一次独立的全民投票表达出来”
这真是对西藏人民有利的吗?(他们)识字率只有50%(中国入侵/解放前接近0)。他们真的能根据
[B]自己的[/B]利益而不是沦亡政府(前贵族统治)的利益做决定吗?我刚从一家澳大利亚出版物中发现这篇论文,它提供一些对达赖和他的政府有洞察力的认识。
看起来象是一个新闻工作者的大胆举动。也许新闻自由在澳大利亚比在英美意味着更多东西
最后于2008-03-19 00:24:20改,共4次;
【原创】一场没有硝烟的战争:在《经济学人》留言板上发生的一场论战
1 23 共3页